De retour du Rwanda, l’écriture s’est s’imposée à moi de façon encore plus troublante que la simple rédaction du cahier de bord que je tenais pendant notre voyage. Puisque cette expérience vous l’avez partagé avec moi, à mon tour j’ai envie de partager avec vous ce que j’ai écrit, j’ai donc choisi arbitrairement un texte parmi les autres, car il y en a d’autres. Je vous embrasse tous très chaleureusement.
Synthia S.
ECRIS
Ecris-moi,
Je suis le Rwanda ! Ecris-moi
Ecris que je suis là, écris que je suis en toi !
Je suis le Rwanda, dis leur que je suis collines et lacs
Dis leur que je suis forêt et fleuves
Dis leur que je suis la source du Nil
Dis leur bien que je ne suis plus guerre et génocide
Dis leur bien que je ne suis guère fratricide
Même si j’étais naguère enfanticide
Je suis le Rwanda, dis leur que je suis Imidiho (danses) et Umuduri (art musical)
Dis leur que je suis Intore (danseur) et Ruharage (tambour)
Dis leur que je suis Inanga (cithare)
Ecris-moi,
Je suis le Rwanda ! Ecris-moi
Ecris que je suis là, écris que je suis en toi !
o
WRITE
Write me,
I’m Rwanda ! Write me
Write I’m here, write I’m in you
I’m Rwanda, tell them I’m hills and lakes
Tell them I’m woods and rivers
Tell them I’m the source of the Nile
Tell them again I’m not any more war and genocide
Tell them again I’m not any more fratricide
Even if i were in the past enfanticide
I’m Rwanda, tell them I’m Imidiho (dances) and Umuduri (music)
Tell them I’m Intore (dancer) et Ruharage (drum)
Tell them I’m Inanga (zither)
Write me,
I’m Rwanda ! Write me
Write I’m here, write I’m in you
o
Synthia Sully